PDA

Afficher la version complète : ToE: « Avancé » ou « Expert » ?



simonubisoft
06/11/2007, 15h16
C'est tout de même curieux, la différence entre les termes des niveaux de compétences
entre le français et l'anglais.

Si on regarde ça d'un peu plus près:

Fr --> En

1) Notions --> Basic
2) Pratique --> Advanced
3) Avancé --> Expert
4) Ultime --> Ultimate

Je veux dire qu'en français (Avancé) ou bien en anglais (Advanced), par définition cela
est sensé signifier la même chose.

Pourtant dans le cas de H5 (version française), il semble que cela ne soit pas le cas.

H5 (version française) est le seul Opus de Heroes qui, dans la langue française, est aboli
le terme « Expert »

Par conséquent, le dernier niveau qu'une compétence commune peut atteindre est le niveau Avancé. (???)
et pour les compétences uniques, il y a littéralement un trou entre « Avancé » et « Ultime »

Je ne sais pas pourquoi, la version française établit que « Pratique » et « Avancé » sont 2
niveaux différents.

Par exemple, dans H3 ou même H4 (version française), le dernier niveau était bel et bien
« Expert »

Je veux dire, il me semble que quelqu'un d'avancé en un domaine, n'y est certainement pas expert
dans le jeu, comme dans la réalité.

Pour ma part, j'y ai remedié en me créant un MOD qui modifie:

« Notions de » par « Principes de »
« Pratique » par « Avancé »
« Avancé » par « Expert »

En prenant bien soin, de bien conjuguer les termes: ex: « Machines de Guerres Expertes »

Tout ça, dans le but de donner un peu plus de sens à ces termes et d'évidament les mettres à l'image de H3.

simonubisoft
06/11/2007, 15h16
C'est tout de même curieux, la différence entre les termes des niveaux de compétences
entre le français et l'anglais.

Si on regarde ça d'un peu plus près:

Fr --> En

1) Notions --> Basic
2) Pratique --> Advanced
3) Avancé --> Expert
4) Ultime --> Ultimate

Je veux dire qu'en français (Avancé) ou bien en anglais (Advanced), par définition cela
est sensé signifier la même chose.

Pourtant dans le cas de H5 (version française), il semble que cela ne soit pas le cas.

H5 (version française) est le seul Opus de Heroes qui, dans la langue française, est aboli
le terme « Expert »

Par conséquent, le dernier niveau qu'une compétence commune peut atteindre est le niveau Avancé. (???)
et pour les compétences uniques, il y a littéralement un trou entre « Avancé » et « Ultime »

Je ne sais pas pourquoi, la version française établit que « Pratique » et « Avancé » sont 2
niveaux différents.

Par exemple, dans H3 ou même H4 (version française), le dernier niveau était bel et bien
« Expert »

Je veux dire, il me semble que quelqu'un d'avancé en un domaine, n'y est certainement pas expert
dans le jeu, comme dans la réalité.

Pour ma part, j'y ai remedié en me créant un MOD qui modifie:

« Notions de » par « Principes de »
« Pratique » par « Avancé »
« Avancé » par « Expert »

En prenant bien soin, de bien conjuguer les termes: ex: « Machines de Guerres Expertes »

Tout ça, dans le but de donner un peu plus de sens à ces termes et d'évidament les mettres à l'image de H3.

sfidanza
06/11/2007, 15h59
C'est vrai que je joue toujours en anglais, et ça me trouble aussi, à chaque que je m'exprime avec les noms en français. http://webtools.fr.ubi.com/forums/smileys/happy.gif

Cela dit, c'est un choix des traducteurs, et il est défendable. Certaines choses peuvent changer par rapport aux épisodes précédents. Bien sûr, si les nostalgiques savent se faire les mod tout seul, tout va bien. http://webtools.fr.ubi.com/forums/smileys/clindoeil.png

simonubisoft
06/11/2007, 17h01
<BLOCKQUOTE class="ip-ubbcode-quote"><div class="ip-ubbcode-quote-title">quote:</div><div class="ip-ubbcode-quote-content">et il est défendable </div></BLOCKQUOTE>

Pourquoi? il a la compétence « Défense Experte » ? haha http://webtools.fr.ubi.com/forums/smileys/rire.png blague à part....

Non, sérieux, je ne vois pas en quoi l'utilisation du terme « Avancé » plutôt que « Expert » pour qualifier le dernier niveau de compétence atteignable par expérience a de défendable.

Si ce n'est que par un soucis subtile de vouloir se distinguer de la langue anglophone.

Leur premier but étant, sans doute, d'éliminer le mot « Expert » du vocabulaire et n'ayant pas trouvé un plus joli synonyme que le mot « Expert » pour qualifier le dernier niveau, ils ont alors préféré se résoudre à utiliser le terme « Avancé » à la place de « Expert » et d'utiliser « Pratique » (un synonyme d'« Avancé ») à la place d'« Avancé ».

Les personnes qui ont décidé cela sont peut-être plus « Avancé » que « Expert » dans le domaine. http://webtools.fr.ubi.com/forums/smileys/clindoeil.png

sfidanza
06/11/2007, 17h44
Si, si, défendable: http://webtools.fr.ubi.com/forums/smileys/clindoeil.png

"Expert" désigne le niveau de connaissance de celui qui a la compétence. Alors que les traducteurs ont voulu que l'adjectif caractérise la compétence elle-même. Dans ce sens, "expert" est donc incorrect.

Contrairement à toi, je pense donc que les traducteurs sont donc experts en sémantiques, peut-être parce qu'ils ont suivi des études de sémantique avancée. :P

simonubisoft
06/11/2007, 17h57
Donc, si on suit ce raisonnement,

Une personne qui est experte dans une matière ne pourrait pas qualifier
le niveau de sa compétence lié à cette matière comme experte?

Tout ça est bien confus, je dois l'admettre.

Mais bon, je pense que malgré toute les sémantiques du monde,
le terme « Expert » restera, pour moi, celui qui aura le plus de panache.