PDA

Afficher la version complète : RECLAMATION



polnapol
28/12/2009, 05h53
Madame, Monsieur,

Je vous écris car j’ai passé un noël raté, je m’explique, je suis actuellement en mission en Pologne pour quelques mois et comme un grand nombre de vos clients (joueurs, fans) j’attendais avec une grande impatience la sortie d’Assassin Creed 2, étant en Pologne actuellement j’ai mis dans ma chaussette de noël la version COLLECTOR WHITE d’ASSASSIN Creed 2 version PL tout en vous faisant une entière confiance quand au contenu de celui-ci.
J’ai acheter donc ce pack collector le 18 décembre 2009 ( Ticket de caisse en ma possession et croyez-moi que j’ai souffert jours après jours pour ne pas l’ouvrir avant la date sacré du 25 décembre au matin, donc je ne sais pas si vous savez ce que les mots souffrance , patience, veulent dire, vient enfin le moment tant attendu, j’introduis le cd dans la console et là : c’est la catastrophe, c’est l’horreur, la fin du monde, la déception, l’énervement (c’est pour cela que j’ai attendu aujourd’hui pour vous écrire afin de ne passer dépasser les limites au niveau vocabulaire car quoiqu’il en soit je vous admire d’avoir créer ce jeu magnifique), de quoi s’agit il ?
DE MENSONGE, je me suis fais avoir, spolier, quelle tristesse, quelle déception, quelle douleur…….
J’ai donc acheté la version collector WHITE Polonaise (référence BLES 00751) et sur l’emballage carton ainsi que sur le boitier plastique contenant le cd se trouve l’inscription suivante gra i instrukcja w jezyku polskim (je traduis pour vous jeu et notice en langue polonaise) ce qui me convenait avant que je découvre l’horreur du problème :

LE JEU N’EST PAS EN POLONAIS !!!!!!!! Il est en ANGLAIS et SOUS-TITRE en Polonais.

Alors imaginé ma surprise, mon désarroi, car si vous aviez indiqué sur le packaging que cette version était sous-titré, je ne l’aurais jamais acheté en Pologne, mais je l’aurais commandé par internet sur un site Français, ou sinon mon père qui m’a rendu visite pour les fêtes aurais pu me le ramener de France (car je rentre seulement dans quelque mois) alors maintenant que dois-je faire ? Pensez-vous que jouer à ce jeu qui me parait grandiose en sous-titré permet d’avoir une expérience vidéo ludique inoubliable ? Pensez-vous que l’immersion soit totale ? Car je voudrais vous rappelez que je ne parle pas du tout anglais, et que par le biais de ce jeu, je ne souhaitais pas avoir une leçon d’anglais. Donc maintenant que puis-je faire ? Me faire rembourser ou éventuellement me faire échanger le jeu en version Française?

Voila comment il est possible de passer un mauvais noël, et dans l’attende de vous lire, je vous souhaite malgré tout une bonne et heureuse année 2010.

ZIAJA Richard

mon email ziaja.richard@hotmail.fr

STRIKE700
28/12/2009, 08h18
Bonjour,
Alors la j'en ai fais l'expérience sur AOE ..
Je ne sais pas si un patch est disponible mais essaye d'en trouver ..
Je sais qu'ils en ont fais un il y a peu espère pour toi qu'il est en français .. ^^

Bon jeu ( enfin bref.. )

UBI_PERCO
28/12/2009, 08h31
Ubisoft ne peut pas garantir qu'un jeu acheté en Pologne contienne la langue française. De plus, les langues du jeu sont indiquées sur la boite. La meilleure façon d'avoir un jeu en Français est de l'acheter en France.

polnapol
28/12/2009, 08h47
Bonjour Monsieur Perco

Je comprends bien qu'une version Française doit s'acheter en France mais j 'ai l'impression que vous n'avez pas lu ma réclamation, car il s'agit de publicité mensongère de votre part, car vous avez indiquer sur la boite version PL intégrale et le jeu passe en Anglais pour les voix et sous titre en polonais . Veuillez relire mon poste, et je veux bien l'acheter en Polonais si c'est une version intégrale avec les voix, sinon je l'aurais commander par internet en France bien sur, donc ne me prenez pas pour un idiot maintenant je souligne que je connais le Français et pas du tout l'anglais donc une version FR pourrait me satisfaire en échange sinon je veux me faire rembourser mais vous pour le moment vous me dites que c'est de ma faute? Que c'est moi qui a menti en inscrivant une fausse information sur l'emballage du produit? Veuillez ne pas inverser les rôles et avoir une attitude responsable car relisez encore une fois mon post, si il était indique sur l'emballage que c'était une version sous titre et bien je l'aurais acheter ailleurs et vous même en tant que joueur vous préférer aussi une version intégrale à une version sous titré. Donc pas d'hypocrisie svp. j'attends une autre réponse que la première, merci

UBI_PERCO
28/12/2009, 11h09
D'accord, j'avais mal compris : tu cherche à jouer en polonais (voix et textes), c'est ça ?

seroths
29/12/2009, 06h56
Nope, le joueurs français cherche à jouer en VOSTFR, la VO est supérieur en qualité mais tout le monde n'étant pas Anglais, cherche à avoir les textes en français, pour le respect des artistes qui ont travaillé sur un film/jeu l'on se doit de le consommer dans sa langue d'origine.

C'est comme si tu hurlais au scandale parce que GTA est sous titré, ou encore Metal Gear...
Si je ne m'abuse le polonais n'est pas une langue très répandu, aussi un doublage intégral n'est absolument pas "bankable", Ubisoft (et je me fais avocat du diable) effectue le doubalge dans les langues les plus répandus et connus, je doute que l'on trouve un jour un splinter cell en Français belge vois tu ?

Je comprend que tu sois en colère car tu aurais voulu un mauvais doublage en polonais... (la VF n'est pas terrible comparé à la VO, remarque tu devrais y jouer en Italien !!)

Aser942
04/01/2010, 15h57
Message original par darkseroth:
Nope, le joueurs français cherche à jouer en VOSTFR, la VO est supérieur en qualité mais tout le monde n'étant pas Anglais, cherche à avoir les textes en français, pour le respect des artistes qui ont travaillé sur un film/jeu l'on se doit de le consommer dans sa langue d'origine.

C'est comme si tu hurlais au scandale parce que GTA est sous titré, ou encore Metal Gear...
Si je ne m'abuse le polonais n'est pas une langue très répandu, aussi un doublage intégral n'est absolument pas "bankable", Ubisoft (et je me fais avocat du diable) effectue le doubalge dans les langues les plus répandus et connus, je doute que l'on trouve un jour un splinter cell en Français belge vois tu ?

Je comprend que tu sois en colère car tu aurais voulu un mauvais doublage en polonais... (la VF n'est pas terrible comparé à la VO, remarque tu devrais y jouer en Italien !!)

Pour éviter à l'auteur de répéter une énième fois, je ne peux te conseiller que d'aller relire son premier post http://webtools.fr.ubi.com/forums/smileys/whistling.gif

Il ne s'agit pas débattre sur la qualité des doublages mais d'inscriptions sur le boitier qui ne se révèlent pas conforme...
That's all http://webtools.fr.ubi.com/forums/smileys/yes.png