PDA

Afficher la version complète : Pourquoi des noms d'agents français en anglais ???



Grivois_Gaulois
15/12/2018, 07h58
Alors que la plupart des agents ont des noms qui proviennent de leur langue nationale, les exceptions en anglais sont nombreuses pour le gign en particulier :

- pourquoi twitch et pas spasme (provoqué par la décharge de son drone j'imagine, d'où le choix du nom anglais) ?

- Pourquoi doc et pas toubib, nettement plus utilisé en français ?

- pourquoi rook et pas tour : car quels français savent que rook est la tour aux échecs, alors lesquels ?

- pourquoi buck et pas rude (mot aussi utiliser en anglais) car une province au moins du Canada parle français et l'op est censé y être né ?


Je fais également le même constat pour,

Le GEO :
- pourquoi jackal et pas chacal (même mot en français et en espagnol) ?

Le GIGR :
- pourquoi nomad et pas bedouin, puisque le Maroc parle aussi beaucoup français et c'est le même mot en anglais ?


Seul les agents allemands sont finalement ceux qui ont des noms qui respectent le plus leur langue nationale, alors pourquoi ne pas faire de même pour tous les agents ???

J'ai presque l'impression qu'on a eu de la chance qu'un agent du GIGN ne se soit pas fait appelé baguette ou fromage...

rwan007
15/12/2018, 09h42
Bonjour,

Les noms des perso n'ont de règles écrit, ça reste un mixte entre le point de vue du créatif, le marcher visé et sans doute un soudage interne.
Les noms ne sont plus traduit depuis genre les années 2000 .

Twitch = référence au media du même nom .
Doc = Docteur
Rook = Il ne joue pas au échec donc il peut pas s’appeler Tour
Jackal = Il s' appel comme ça parce qu'il est espagnol.

CFD_Black
15/12/2018, 18h24
Oui, ça peut paraitre stupide dit comme ça, mais il y a aussi une recherche qui est faite par rapport à la sonorité des mots et quant au marché visé. On pourrait laisser les mots dans la langue d'origine, mais ça ne sonnerait pas forcément bien pour n'importe qui, il faut donc chercher des noms de code qui parlent (typiquement "bédouin", bien que cela n'est pas de base un mot à mauvaise connotation, c'est pas terrible à prononcer directement pour tout le monde en jeu, même pour les francophones).
Vu que le nom de code est la première façon de parler d'un agent, c'est normal que les devs fassent en sorte qu'ils accrochent bien et qu'ils parlent direct pour tous. Déjà que Montagne pose des problèmes de prononciation pour les anglophones, si on rajoutait "Bédouin", "Toubib" (pas du tout plus utilisé en France au passage, il n'y a que mes grand-parents qui disent ce mot) ou tout ce qui se rapproche de près ou de loin à ces noms, c'est un peu bof.

Grivois_Gaulois
15/12/2018, 19h00
Bonjour,

Les noms des perso n'ont de règles écrit, ça reste un mixte entre le point de vue du créatif, le marcher visé et sans doute un soudage interne.
Les noms ne sont plus traduit depuis genre les années 2000 .

Twitch = référence au media du même nom .
Doc = Docteur
Rook = Il ne joue pas au échec donc il peut pas s’appeler Tour
Jackal = Il s' appel comme ça parce qu'il est espagnol.

Ah bah on a un fervent défenseur des langues ici : quelle culture ! Bravo pour ta participation totalement inutile. La prochaine fois fais au moins l'effort de lire le commentaire et renseignes toi un minimum avant d'y répondre, ou alors n'y réponds pas du tout, c'est encore mieux, surtout si ça t'em... à ce point.


Oui, ça peut paraitre stupide dit comme ça, mais il y a aussi une recherche qui est faite par rapport à la sonorité des mots et quant au marché visé. On pourrait laisser les mots dans la longue d'origine, mais ça ne sonnerait pas forcément bien pour n'importe qui, il faut donc chercher des noms de code qui parle (typiquement "bédouin", bien que cela n'est pas de base un mot à mauvaise connotation, c'est pas terrible à prononcer directement pour tout le monde en jeu, même pour les francophones).
Vu que le nom de code est la première façon de parler d'un agent, c'est normal que les devs fassent en sorte qu'ils accrochent bien et qu'ils parlent direct pour tous. Déjà que Montagne pose des problèmes de prononciation pour les anglophones, si on rajoutait "Bédouin", "Toubib" (pas du tout plus utilisé en France au passage, il n'y a que mes grand-parents qui disent ce mot) ou tout ce qui se rapproche de près ou de loin à ces noms, c'est un peu bof.

Ben voyons, la sonorité des mots français est plus compliqué que kapkan ou tachanka... Bedouin est un mot anglais au fait, qui vient effectivement du français bédouin, d'où mon exemple en fait. Il n'y a aucune recherche de sonorité de faite, les markéteux ont juste imposé l'anglais au max par facilité alors que ça n'a aucun intérêt, les agents avec des noms non anglais ne sont pas du tout moins joué que les autres (voir infography des devs) à part tachanka mais c'est certainement pas dû à son nom.

Pour ton information doc n'existe pas en langue française (voir n'importe quel dico) personne ne dit j'ai RDV chez le doc, à part les fans d'anglicismes et les start upers, mais médecin ou toubib oui. Faudrait voir à se calmer avec les séries et les films américains traduits par des américains avec les pieds.

CFD_Black
15/12/2018, 19h29
Bon, déjà ça ne sert à rien d'envoyer chier gratuitement le modo qui veut juste t'expliquer la logique derrière les noms, il t'a rien fait à ce que je sache.

Ensuite, doc ça fait aussi tout simplement référence au mot docteur, une abréviation : si je me figure l'idée du nom de code d'un médecin de guerre dans une équipe antiterroriste internationale, le premier nom qui me viendra à l'esprit ce sera bien Doc, et pas toubib ou médecin.
Et si, Bédouin, peu importe l'origine du mot, ça ne désigne que les nomades d'Arabie ou du Moyen-Orient, or on parle d'un personnage qui fait des voyages à travers le monde entier. Donc Nomad est un nom plus adapté, tout simplement.
C'est bien beau de faire le nationaliste qui défend les noms de personnages de jeux-vidéos contre les vils anglicismes, mais si ça n'a pas de pertinence, je ne vois pas l'intérêt. En plus, ça fait trois ans pour les agents de base qu'ils sont référés par ces noms, donc ce topic a trois ans de retard s'il devait avoir un impact pour le futur.

CFD_Black
15/12/2018, 19h33
Pour ton information doc n'existe pas en langue française (voir n'importe quel dico)

"Doc définition", premier résultat :
http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/doc/fr-fr/
:rolleyes:

Kingsalt20
16/12/2018, 00h31
Hello, peut-être que ces noms sont choisis tout simplement parce qu'ils sont universellement prononçables par les joueurs du monde entier. Par ailleurs, la team Rainbow est une équipe multinationale, il est donc plus simple entre opérateurs d'avoir des noms simples.

Grivois_Gaulois
16/12/2018, 08h47
Hello, peut-être que ces noms sont choisis tout simplement parce qu'ils sont universellement prononçables par les joueurs du monde entier. Par ailleurs, la team Rainbow est une équipe multinationale, il est donc plus simple entre opérateurs d'avoir des noms simples.
Là encore, l'argument de la prononciation ne tient pas du tout, même si c'est certainement l'excuse avancée par ubisoft, car les joueurs utilisent de toute façon des abréviations pour les surnoms trop longs comme pour ceux qui sont difficiles à dire.

TomClancyIsNoob
16/12/2018, 13h29
J'comprend pas l'utilité de ce "débat". Prouver ta fibre patriotique ? Prouver ton amour de la langue française ?
Si c'est pour le respect de la langue, dans ce cas là faisons le pour tout les opérateurs (Vigil et Lésion sonnent pas trop asiatique non ?) et donnons leurs à tous un nom en rapport avec leurs origines, sinon j'voit pas l’intérêt de se sentir agresser par un modo et de faire des pavés pour prouver que tu connais mieux l'étymologie des mots de la langue française que n'importe qui d'autre ici.

Faut pas oublier que dans le lore du jeu, Rainbow est une unité d'intervention internationale, l'anglais y est la règle, même si certains noms sont peut être plus connotés que d'autres dans leurs origines (Tachanka, Ying, Maverick, ...), ce jeu en lui même ayant aussi une portée internationale, les anglicismes sont plus faciles à faire assimiler aux joueurs. Il faut juste voir les noms des opérateurs comme des pseudo.

Les équipes du jeu font aussi un excellent travail pour donner une vraie histoire à tout leurs opérateurs, malgré des pseudo "anglicisé", qui retrace leur parcours, leur profil, leur vie personnelle et les ramène du coup à leurs origines, française ou non.

CFD_Black
16/12/2018, 13h49
J'comprend pas l'utilité de ce "débat". Prouver ta fibre patriotique ? Prouver ton amour de la langue française ?
Si c'est pour le respect de la langue, dans ce cas là faisons le pour tout les opérateurs (Vigil et Lésion sonnent pas trop asiatique non ?) et donnons leurs à tous un nom en rapport avec leurs origines, sinon j'voit pas l’intérêt de se sentir agresser par un modo et de faire des pavés pour prouver que tu connais mieux l'étymologie des mots de la langue française que n'importe qui d'autre ici.

Faut pas oublier que dans le lore du jeu, Rainbow est une unité d'intervention internationale, l'anglais y est la règle, même si certains noms sont peut être plus connotés que d'autres dans leurs origines (Tachanka, Ying, Maverick, ...), ce jeu en lui même ayant aussi une portée internationale, les anglicismes sont plus faciles à faire assimiler aux joueurs. Il faut juste voir les noms des opérateurs comme des pseudo.

Les équipes du jeu font aussi un excellent travail pour donner une vraie histoire à tout leurs opérateurs, malgré des pseudo "anglicisé", qui retrace leur parcours, leur profil, leur vie personnelle et les ramène du coup à leurs origines, française ou non.

+1, en effet il parle comme si c'était seulement les surnoms des agents francophones qui étaient en anglais, alors que c'est la même chose dans pleins d'autres CTU avec "Echo", "IQ", "Bandit", etc. Et renommer tous les persos alors que ça ne gène en rien le jeu de base, c'est trouver la solution à un problème qui n'en est même pas un. En plus, si c'est pour se taper au final des noms pourris comme "adrénaline" comme s'il n'était caractérisé que par son gadget en jeu alors que derrière chaque agent il y a une histoire intéressante, autant laisser tomber...
Bref, ça sent juste le débat stérile où tout le monde va camper sur sa position et qui au final n'amène à rien.

Kingsalt20
16/12/2018, 19h49
Mince j'ai supprimé sans faire exprès une partie de ton message Grivois_Gaulois. Désolé.
Sinon, l'argument tient parfaitement debout car team Rainbow n'est pas une équipe française et qu'on verrait mal un coréen prononcer "bédouin" ou "toubib". J'ai l'impression que c'est du chauvinisme mal placé.

Liothan.B2P
17/12/2018, 10h40
Mince j'ai supprimé sans faire exprès une partie de ton message Grivois_Gaulois. Désolé.
Sinon, l'argument tient parfaitement debout car team Rainbow n'est pas une équipe française et qu'on verrait mal un coréen prononcer "bédouin" ou "toubib". J'ai l'impression que c'est du chauvinisme mal placé.

Si son post est du chauvinisme mal placé
Comment qualifies-tu la loi Toubon ?

CFD_Black
17/12/2018, 13h49
Si son post est du chauvinisme mal placé
Comment qualifies-tu la loi Toubon ?

La loi Toubon s'applique à tout ce qui est important de traduire en français pour ne pas induire en erreur un consommateur, ça n'a donc absolument aucun rapport avec la choucroute. Si la loi était vraiment appliqué comme tu l'entend, le jeu s’appellerait "Sixième Arc-en-ciel : Siège" depuis un bout de temps.

Liothan.B2P
17/12/2018, 14h29
La loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française1, plus connue sous le nom de loi Toubon du nom de Jacques Toubon, le ministre de la Culture de l'époque, est une loi française destinée à protéger le patrimoine linguistique français.

Elle vise trois objectifs principaux :

l'enrichissement de la langue ;
l'obligation d'utiliser la langue française ;
la défense du français en tant que langue de la République (article 2 de la Constitution de 1958).
Elle vise alors à assurer la primauté de l'usage de termes francophones traditionnels face aux anglicismes.

Simple copié collé de wikipedia. Ca ne correspond pas forcément à ta vision des choses
Mais je kiff le nom du jeu traduit, je vote pour

Grivois_Gaulois
17/12/2018, 15h16
Mince j'ai supprimé sans faire exprès une partie de ton message Grivois_Gaulois. Désolé.
Sinon, l'argument tient parfaitement debout car team Rainbow n'est pas une équipe française et qu'on verrait mal un coréen prononcer "bédouin" ou "toubib". J'ai l'impression que c'est du chauvinisme mal placé.

Si ça t'amuse... T'as qu'à couper tout ce qui te déplaît et me faire marquer que ce qui t'arrange : ça c'est de la modération.

Et non c'est pas du chauvinisme, j'aurai bien proposé Badw (ou badawi au pire) à la place de nomad mais là je crois que j'aurai carrément eu un festival d'insultes anti musulmans. Et s'il n'en tenait qu'à moi, oui : tous les agents auraient des surnoms provenant de leur langue nationale, kapkan ou tachanka ne dérangent personne, donc pour le reste ce n'est que de l'hypocrisie d'après moi.

Chacal pour jackal c'est la trad en espanol, mais perso j'aurai préféré lobo (loup) nettement plus approprié que chacal.


La loi no 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française1, plus connue sous le nom de loi Toubon du nom de Jacques Toubon, le ministre de la Culture de l'époque, est une loi française destinée à protéger le patrimoine linguistique français.

Elle vise trois objectifs principaux :

l'enrichissement de la langue ;
l'obligation d'utiliser la langue française ;
la défense du français en tant que langue de la République (article 2 de la Constitution de 1958).
Elle vise alors à assurer la primauté de l'usage de termes francophones traditionnels face aux anglicismes.

Simple copié collé de wikipedia. Ca ne correspond pas forcément à ta vision des choses
Mais je kiff le nom du jeu traduit, je vote pour

Je suis épaté de voir quelqu'un d'aussi cultivé sur un forum de jeu vidéo, à croire que les autres ne peuvent même pas faire une simple recherche internet avant de la ramener... De toute façon ils préfèreraient certainement tous parler anglais, bouffer que des burgers, bref vivre aux states, ou du moins les states tels qu'on les voit dans les séries télé ^^

Cela étant, ça serait dur car ils ne parlent même pas bien anglais non plus (très souvent le cas pour les amateurs de yaourt) car la traduction serait : (équipe) arc-en-ciel (n°) 6 : siège (même si perso je préférerai de loin iris 6 : siège) certainement en référence à la fameuse seal team 6.

Et oui les adorateurs de fish and chips, les traductions françaises sont souvent pourries uniquement parce que les traducteurs le veulent bien.

TomClancyIsNoob
17/12/2018, 15h19
C'est facile si tu reprend juste le bout d'article qui illustre ton propos, parce que le reste est plus nuancer, copier/coller du même article Wikipedia:

"La loi Toubon s'appuie sur une disposition introduite en 1992 dans la Constitution : « La langue de la République est le français » (article 2). Ainsi la loi reconnaît le droit au citoyen français, pour les textes légaux, mais aussi au salarié pour tout ce qui touche au contrat de travail et au consommateur pour ce qui concerne la présentation des produits, les modes d'emploi et les garanties, de s'exprimer et de recevoir toute information utile en français. Corrélativement, elle crée l'obligation d'une rédaction en langue française. Cette loi remplace aussi la loi no 51-46 du 11 janvier 1951 relative à l'enseignement des langues et des langues régionales, dite loi Deixonne.

Cependant, la loi Toubon a été fortement édulcorée à la suite d'un recours devant le Conseil constitutionnel3. Le Conseil a estimé que le principe de la liberté de pensée et d'expression, inscrit à l'article 11 de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen, s'opposait à ce que la loi fixe la terminologie précise à employer par les organismes de télévision ou de radio ou par des personnes privées dans l'ensemble de leurs activités. Le législateur ne peut régler le vocabulaire à employer que pour les personnes morales de droit public et les personnes de droit privé dans l'exercice d'une mission de service public (article 5 de la loi)."

Sinon vos penchant nationaliste/patriote pro langue française, on s'en fout, on est sur un jeu vidéo, aller mener vos croisades ailleurs, on est pas là pour débattre des dérives de la société.

Liothan.B2P
17/12/2018, 15h22
Si tu relis bien tu verras que je ne parle de la loi en elle même
Je ne dit meme pas si elle bien ou pas tu remarqueras mais je fais la comparaison entre cette loi et ce qu'elle "essai" de faire et le fait qu'on qualifie Grivois Gaulois de chauvinisme pour son propos

Mais la distinction est peux etre compliqué dans un monde aussi binaire
Blanc/noir
bien/pas bien

toussa toussa

Grivois_Gaulois
17/12/2018, 15h30
C'est facile si tu reprend juste le bout d'article qui illustre ton propos, parce que le reste est plus nuancer, copier/coller du même article Wikipedia:

"La loi Toubon s'appuie sur une disposition introduite en 1992 dans la Constitution : « La langue de la République est le français » (article 2). Ainsi la loi reconnaît le droit au citoyen français, pour les textes légaux, mais aussi au salarié pour tout ce qui touche au contrat de travail et au consommateur pour ce qui concerne la présentation des produits, les modes d'emploi et les garanties, de s'exprimer et de recevoir toute information utile en français. Corrélativement, elle crée l'obligation d'une rédaction en langue française. Cette loi remplace aussi la loi no 51-46 du 11 janvier 1951 relative à l'enseignement des langues et des langues régionales, dite loi Deixonne.

Cependant, la loi Toubon a été fortement édulcorée à la suite d'un recours devant le Conseil constitutionnel3. Le Conseil a estimé que le principe de la liberté de pensée et d'expression, inscrit à l'article 11 de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen, s'opposait à ce que la loi fixe la terminologie précise à employer par les organismes de télévision ou de radio ou par des personnes privées dans l'ensemble de leurs activités. Le législateur ne peut régler le vocabulaire à employer que pour les personnes morales de droit public et les personnes de droit privé dans l'exercice d'une mission de service public (article 5 de la loi)."

Sinon vos penchant nationaliste/patriote pro langue française, on s'en fout, on est sur un jeu vidéo, aller mener vos croisades ailleurs, on est pas là pour débattre des dérives de la société.

Les jeux vidéo sont des médias, comme tout média ils véhiculent des points de vue, des pensées et des approches liés à certaines langues et donc certaines cultures. Je ne vois pas pourquoi l'anglais devrait être systématiquement prioritaire partout, tout le temps, simplement parce que les sonorités plaisent plus aux incultes. En particulier quand ça n'apporte rien, quand ça n'a aucune utilité particulière, puisque dans ce cas il y a déjà des agents avec des noms étrangers : dokkaebi, mira, ying, etc...

Rook (GIGN) par exemple est un surnom qui ne parle pas du tout aux français (pour preuve la réaction du premier modo) alors que pour les anglais la référence à la tour des échecs (rook) est une évidence.

Bref, si le débat t'em... même réponse qu'au premier modo à avoir réagi : personne ne te force à y participer, oublies pas de fermer la porte en sortant.

TomClancyIsNoob
17/12/2018, 15h41
Ce qui m'emmerde ce n'est pas le débat, c'est les gens qui veulent imposer leur point de vue aux autres et qui en plus prennent les autres de haut sous prétexte d'être plus "cultivé" que les autres.

D'ailleurs c'est qui les incultes ? Ceux qui essayent de parler et de comprendre une langue universellement comprise et parler dans le monde pour pouvoir échanger avec le plus grand nombre ? Ou ceux qui veulent rester enfermer dans le petit confort et essayer de l'imposer aux autres sous prétexte de leur "stupidité" ?

Tu viens ici pour nous demander pourquoi des agents français ont leur nom en anglais, on t'a exposer plusieurs raisons possible que tu nous remet dans les dents sous prétexte que l'on serait "inculte", je ne pense pas être celui qui n'accepte pas le débat ici ...

Grivois_Gaulois
17/12/2018, 16h04
Ce qui m'emmerde ce n'est pas le débat, c'est les gens qui veulent imposer leur point de vue aux autres et qui en plus prennent les autres de haut sous prétexte d'être plus "cultivé" que les autres.

D'ailleurs c'est qui les incultes ? Ceux qui essayent de parler et de comprendre une langue universellement comprise et parler dans le monde pour pouvoir échanger avec le plus grand nombre ? Ou ceux qui veulent rester enfermer dans le petit confort et essayer de l'imposer aux autres sous prétexte de leur "stupidité" ?

Ben voyons, je parle certainement bien mieux anglais que toi, tout comme le français d'ailleurs, par exemple je commente beaucoup plus sur le forum anglais qu'ici. Mais si tu préfères penser que tout ceux qui ne se laissent pas influencer par l'anglais dans tous les secteurs comme toi sont stupides, simplement parce que tu préfères rainbow 6 : siege à iris 6 : siège ou Rook (alors que vous ne comprenez même pas l'allusion aux échecs) à Tour et ce pour une simple histoire de sonorité, alors je te renvoie volontiers le compliment, parce que là vraiment : il est mérité.

La question n'est pas de savoir si tu es influencé, mais plutôt par qui.

CFD_Black
17/12/2018, 16h05
Ah, que j'adore me faire traiter d'inculte juste pour un avis différent sur Internet, c'est si original en plus :)
La loi Toubon n'a absolument aucune influence sur les jeux-vidéos et tout le monde le sait, la preuve est qu'il n'y a quasiment pas de jeux traduits dans les langues françaises, ça n'a aucun sens de sortir ça comme argument, surtout pour un jeu qui est à caractère multinational. Encore si le jeu était consacré au GIGN je comprendrait à la limite l'idée, mais là c'est ridicule... Le livre s'appelle Rainbow Six, la licence s'appelle Rainbow Six, le jeu s'appelle donc Rainbow Six, fin de l'histoire.
J'ai l'impression que le premier a être emmerdé dans le débat c'est toi au passage, vu ton esprit hautain tout à notre honneur, donc inutile d'espérer nous en faire sortir juste parce qu'on n'est pas d'accord avec toi.

Kingsalt20
17/12/2018, 16h08
Si son post est du chauvinisme mal placé
Comment qualifies-tu la loi Toubon ?
La loi Toubon n'a pas été créée pour pinailler sur des noms utilisés à l'international, sinon on aurait traduit Quick, KFC, Burger King. Par ailleurs, je parle de chauvinisme mal placé, être chauvin n'a rien de péjoratif.


Si ça t'amuse... T'as qu'à couper tout ce qui te déplaît et me faire marquer que ce qui t'arrange : ça c'est de la modération.

Et non c'est pas du chauvinisme, j'aurai bien proposé Badw (ou badawi au pire) à la place de nomad mais là je crois que j'aurai carrément eu un festival d'insultes anti musulmans. Et s'il n'en tenait qu'à moi, oui : tous les agents auraient des surnoms provenant de leur langue nationale, kapkan ou tachanka ne dérangent personne, donc pour le reste ce n'est que de l'hypocrisie d'après moi.

Chacal pour jackal c'est la trad en espanol, mais perso j'aurai préféré lobo (loup) nettement plus approprié que chacal.
Cela arrive de faire des erreurs de modération, je ne fais pas marquer ce qui m'arrange. Mais bon, cela semble difficile pour vous de comprendre.
Je crois aussi que vous avez du mal à comprendre que ce genre de noms est difficile à prononcer.



Je suis épaté de voir quelqu'un d'aussi cultivé sur un forum de jeu vidéo, à croire que les autres ne peuvent même pas faire une simple recherche internet avant de la ramener... De toute façon ils préfèreraient certainement tous parler anglais, bouffer que des burgers, bref vivre aux states, ou du moins les states tels qu'on les voit dans les séries télé ^^
Pour quelqu'un qui se plaignait qu'on le prenne de haut, je vous trouve tout aussi hautain et méprisant. :)


Les jeux vidéo sont des médias, comme tout média ils véhiculent des points de vue, des pensées et des approches liés à certaines langues et donc certaines cultures. Je ne vois pas pourquoi l'anglais devrait être systématiquement prioritaire partout, tout le temps, simplement parce que les sonorités plaisent plus aux incultes. En particulier quand ça n'apporte rien, quand ça n'a aucune utilité particulière, puisque dans ce cas il y a déjà des agents avec des noms étrangers : dokkaebi, mira, ying, etc...
C'est peut-être un peu parce que l'anglais prédomine dans la majorité des domaines et qu'on communique majoritairement dans le monde entier en anglais ? Peut-être aussi parce que les personnes qui composent les équipes de développement viennent du monde entier et que du coup les studios sont multiculturels ?
Par ailleurs, Rainbow Six reste une marque déposée donc non soumise à la traduction.

TomClancyIsNoob
17/12/2018, 16h14
Y'a un tel niveau de filsdeputerie dans les propos de l'auteur que ça en est indécent...

Le jour où tu sera assez intelligent pour débattre et accepter le point de vue des autres sans chercher à tout prix à les rabaisser sous prétexte qu'ils ne voient pas les choses comme toi, fait nous signe.

Grivois_Gaulois
17/12/2018, 16h26
La loi Toubon n'a pas été créée pour pinailler sur des noms utilisés à l'international, sinon on aurait traduit Quick, KFC, Burger King. Par ailleurs, je parle de chauvinisme mal placé, être chauvin n'a rien de péjoratif.


Cela arrive de faire des erreurs de modération, je ne fais pas marquer ce qui m'arrange. Mais bon, cela semble difficile pour vous de comprendre.
Je crois aussi que vous avez du mal à comprendre que ce genre de noms est difficile à prononcer.



Pour quelqu'un qui se plaignait qu'on le prenne de haut, je vous trouve tout aussi hautain et méprisant. :)

C'est peut-être un peu parce que l'anglais prédomine dans la majorité des domaines et qu'on communique majoritairement dans le monde entier en anglais ? Peut-être aussi parce que les personnes qui composent les équipes de développement viennent du monde entier et que du coup les studios sont multiculturels ?
Par ailleurs, Rainbow Six reste une marque déposée donc non soumise à la traduction.

[/FONT][/COLOR]

Les erreurs ça arrive oui, mais comme t'es un modo tu devrais pouvoir les corriger tes erreurs, non ? Cela dit, j'ai pas regardé dans le détail, t'as déjà peut-être corrigé : pour ce que ça m'intéresse à vrai dire vu l'intérêt porté à ce débat de toute façon.

Tout le monde ou presque me prend de haut depuis le premier commentaire, dévoie mes propos sans vergogne, mais moi bien évidemment je devrais être un sain, ne pas mal prendre de me faire corriger par des amateurs d'anglais qui ne parlent pas l'anglais ni ne connaissent la culture anglaise, bien entendu. Et surtout je ne devrais pas vous renvoyer à vos lacunes ni à vos contradictions, comme c'est pratique comme argumentaire.

Badawi ne présente pas de difficulté de prononciation pour un anglo-saxon, et la prononciation est un argument bien stérile car les joueurs anglais utilisent des abréviations de toute façon : "monty" pour montagne, "valk" pour valkyrie, etc...

La culture dans les médias ça a son importance, pour les gens comme vous sans doute pas, mais je me rappelle encore de BF 2 je crois avec des inscriptions en arabes sur les bâtiments qui ne voulaient strictement rien dire. Si vous soutenez ce genre de choses lamentables, alors assumez. Je ne vois pas en quoi faire valoir les langues étrangères est dommageable dans un jeu, sans parler du fait que les joueurs s'appellent également par leurs propres pseudos : d'où l'importance ridicule d'avoir des surnoms exclusivement anglais pour les agents.

Kingsalt20
17/12/2018, 16h42
Les erreurs ça arrive oui, mais comme t'es un modo tu devrais pouvoir les corriger tes erreurs, non ? Cela dit, j'ai pas regardé dans le détail, t'as déjà peut-être corrigé : pour ce que ça m'intéresse à vrai dire vu l'intérêt porté à ce débat de toute façon.
Je suis certes modo mais je ne fais pas des miracles en termes de récupération de phrases ou de mots supprimés par erreur.


Tout le monde ou presque me prend de haut depuis le premier commentaire, dévoie mes propos sans vergogne, mais moi bien évidemment je devrais être un sain, ne pas mal prendre de me faire corriger par des amateurs d'anglais qui ne parlent pas l'anglais ni ne connaissent la culture anglaise, bien entendu. Et surtout je ne devrais pas vous renvoyer à vos lacunes ni à vos contradictions, comme c'est pratique comme argumentaire.
Hmm pour avoir lu ces commentaires je ne vois pas de ton hautain, néanmoins je vous vois réagir avec véhémence. N'essayez pas de vous dédouaner de votre comportement en argumentant que les autres font pareils. Parce que du coup cela vous place dans le top tier des personnes hautaines de ce topic. Vous ne connaissez pas le niveau d'anglais ni la culture des autres et vous vous permettez de les juger de "pro-anglais", "d'incultes" et j'en passe.


Badawi ne présente pas de difficulté de prononciation pour un anglo-saxon, et la prononciation est un argument bien stérile car les joueurs anglais utilisent des abréviations de toute façon : "monty" pour montagne, "valk" pour valkyrie, etc... Nomad reste néanmoins plus facilement prononçable que Bédouin, qui désigne plus une catégorie de personne que sa vraie traduction qui serait Nomade. On cherche quand même la simplicité de la prononciation.


La culture dans les médias ça a son importance, pour les gens comme vous sans doute pas, mais je me rappelle encore de BF 2 je crois avec des inscriptions en arabes sur les bâtiments qui ne voulaient strictement rien dire. Si vous soutenez ce genre de choses lamentables, alors assumez. Je ne vois pas en quoi faire valoir les langues étrangères est dommageable dans un jeu, sans parler du fait que les joueurs s'appellent également par leurs propres pseudos : d'où l'importance ridicule d'avoir des surnoms exclusivement anglais pour les agents. Il y a une différence notable entre mettre des mots au hasard pour donner un contexte comme dans BF2 et donner un pseudo facile à retenir pour les joueurs du monde entier. Les équipes d'e-sport parlent aussi anglais entre eux, si on s'amusait à traduire pour les français certains noms cela porterait à confusion.

Grivois_Gaulois
22/12/2018, 12h12
@kingsalt20

Ah bah ça c'est de la modération sans parti pris, ça fait du bien parce que c'est pas si fréquent, donc ces commentaires ne sont ni hautains, ni méprisants donc :


Bonjour,

Les noms des perso n'ont de règles écrit, ça reste un mixte entre le point de vue du créatif, le marcher visé et sans doute un soudage interne.
Les noms ne sont plus traduit depuis genre les années 2000 .

Twitch = référence au media du même nom .
Doc = Docteur
Rook = Il ne joue pas au échec donc il peut pas s’appeler Tour
Jackal = Il s' appel comme ça parce qu'il est espagnol.

Le gars ne fait même pas l'effort de lire mon commentaire, énonce des choses fausses (rook vient des échecs et veut dire tour et tous les anglophones le comprennent comme cela, jackal est un mot anglais et pas espagnol et twitch et là encore un jeu de mot : ma définition étant exacte, doc est faux là encore : c'est du yaourt)


Y'a un tel niveau de filsdeputerie dans les propos de l'auteur que ça en est indécent...

Le jour où tu sera assez intelligent pour débattre et accepter le point de vue des autres sans chercher à tout prix à les rabaisser sous prétexte qu'ils ne voient pas les choses comme toi, fait nous signe.

Carrément des insultes gratuites (non modérées) de la part de quelqu'un qui n'est manifestement pas capable de comprendre le but du débat, ne comprend pas le sens d'une question rhétorique (celle du titre) et pense donc s'adresser à un gamin du même âge que lui même (12 ans j'imagine). D'un autre côté il me donne raison puisque les insultes sont les propos des incultes, puisqu'ils n'ont rien d'autre à dire...

Je vois là encore pas pourquoi on se focalise sur le français, c'est vous qui le faites, pas moi : bedouin c'est un mot anglais, qui vient du français certes donc c'est compréhensible par encore plus de monde, et qui apporte en plus une touche plus maghrébine que nomad, désolé.

Enfin le jeu n'est pas vendu que pour l'e-sport et je trouve d'ailleurs cet argument là encore bien mal choisi puisque le tournant de R6S vers l'e-sport n'est que récent, le jeu n'a donc pas été conçu comme tel mais comme un jeu casual s'adressant à un très large public.

Vous pouvez très bien faire l'apologie de l'anglais à toutes les sauces, comme vous l'avez d'ailleurs déjà bien fait sur ce sujet, mais assumez vous. J'ai pris l'exemple du français surtout car c'est un forum français, mais j'ai déjà expliqué que j'aurai préféré que le jeu mette l'accent sur les langues étrangères, pas uniquement le français.

Kingsalt20
22/12/2018, 14h39
Alors non, pour avoir lu et répondu à des personnes méprisantes ou hautaines, mon collègue ne l'était pas. Néanmoins, il y a eu une maladresse sur la justification des noms.
Ce à quoi vous avez répondu par
quelle culture ! Bravo pour ta participation totalement inutile. La prochaine fois fais au moins l'effort de lire le commentaire et renseignes toi un minimum avant d'y répondre, ou alors n'y réponds pas du tout, c'est encore mieux, surtout si ça t'em... à ce point.
Là par contre on ressent le mépris ou alors il faut être aveugle :)
Je peux aussi vous fournir des exemples de comportement hautain :

à croire que les autres ne peuvent même pas faire une simple recherche internet avant de la ramener... De toute façon ils préfèreraient certainement tous parler anglais, bouffer que des burgers, bref vivre aux states, ou du moins les states tels qu'on les voit dans les séries télé ^^

Cela étant, ça serait dur car ils ne parlent même pas bien anglais non plus
ou encore

Et oui les adorateurs de fish and chips, les traductions françaises sont souvent pourries uniquement parce que les traducteurs le veulent bien.
Mais aussi

Je ne vois pas pourquoi l'anglais devrait être systématiquement prioritaire partout, tout le temps, simplement parce que les sonorités plaisent plus aux incultes.
Et plus récemment

Carrément des insultes gratuites (non modérées) de la part de quelqu'un qui n'est manifestement pas capable de comprendre le but du débat, ne comprend pas le sens d'une question rhétorique (celle du titre) et pense donc s'adresser à un gamin du même âge que lui même (12 ans j'imagine). D'un autre côté il me donne raison puisque les insultes sont les propos des incultes, puisqu'ils n'ont rien d'autre à dire...
Et je ne compte pas l'utilisation de sarcasme. :)

Alors oui je vous donne raison, TomClancyisNoob n'aurait pas dû utiliser "filsdeputerie", néanmoins il s'agit plus d'un mot vulgaire qu'une insulte (cf wikitionnaire). Par ailleurs, il est inutile de proférer des insultes pour être insultant.

De plus, si les gens se sont concentrés sur le français c'est parce que votre postulat de base partait sur cela.

D'ailleurs, Bedouin se comprend certes car existant en français et anglais, néanmoins tout le monde ne sait pas ce qu'est un bédouin. Sans compter qu'un nomade n'est pas forcément un bédouin.

CFD_Black
22/12/2018, 15h28
D'ailleurs, Bedouin se comprend certes car existant en français et anglais, néanmoins tout le monde ne sait pas ce qu'est un bédouin. Sans compter qu'un nomade n'est pas forcément un bédouin.

Oui, et en l'occurrence, ici on parle bien d'une femme qui fait des voyages à travers le monde entier toute seule, donc on parle bien d'une nomade.
Donc Nomad est plus justifiée que bédouin. C'est ce qu'on explique depuis le début, sauf que Monsieur est tellement borné par sa volonté de vouloir à tout prix traduire des noms de code qu'au final on en revient avec des trucs qui ne font plus de sens.
De toutes les manières, si c'est pour recevoir en retour un flot de mépris venant d'un type qui s'est perché sur le Mont Everest avec un escabeau et une paire de talons pour prendre de haut tout ceux qui osent défendre le satanique anglais dans un jeu international, il y a un moment où même moi je n'ai plus envie de continuer le débat.
Sur ce, je le laisse camper sur ses positions à s'acharner de penser être le seul à avoir raison, et passez de bonnes fêtes.